ĐI TRÊN ĐẤT LẠ

Đi Trên Đất Lạ   < xin click ở đây.

Cùng bạn đọc thân mến,

“Đi Trên Đất Lạ” là bản chuyển ngữ cho đoản văn “WALKING ON A STRANGE LAND” Dã-Thảo đã post lên ngày 16/11/2015. Xin gởi đến các bạn gái trong và ngoài nước VN.

Thân mến,
DTQT.

Advertisements

MEMORIES OF PLUTO

Pluto &amp; WallyMemories of Pluto  < click here

This is the photo of Wally and Pluto, his beloved dog. Pluto was always with his owner, since he came to the gate of H.W. Adrian Engineering Pty Ltd for food and water in 1985. Pluto passed away in 1996 because of his old aged. Eleven years in between, Wally looked after Pluto very well and loved him and treated him as nice as his best friend. And he was really Wally’s best friend, no doubt.

     I made this poem in 1997 and published in “Carnival of Poets”, An anthology of poetry printed in 1998 by Liverpool Migrant Resource Centre. Sydney NSW Australia.

     Now, dear friends and readers, please click the title Memories of Pluto and enjoy reading.

     * Cùng bạn đọc Vietnamese thân mến, Dã-Thảo có chuyển bài thơ sang tiếng  Việt. Kính mời. 

DTQT.

 

GIA TU

Dã-Thảo  mời các bạn click vào “GIA TU”. Trang này bạn sẽ thấy hình những con nhộng hoá bướm, DT đưa từ “Online Pictures-Cocoon Butterflies” vào để kèm theo thư viết giã từ Hoàng Nam Phương, khi bạn theo chồng về Mỹ năm 1982.

DTQT.

Giã Từ.   <Xin click ở đây.

D&amp;J-29

NGUOI CON GAI THU NAM

Dã-ThảoNgười Con Gái Thứ Năm  < Xin click ở đây.

Kính thưa bạn đọc,

Đây là bản chuyển ngữ cho trang: The Fifth Daughter, post lên ngày 17/11/2015,  Dã-Thảo xin gởi đến quý bạn đọc, thân nhân bà con tại Hội An và hải ngoại. Đây là chuyện thật lúc “Me” sanh DT, nhưng sau đó “Người Con gái thứ Năm” được “Ba” thương nhiều nhất…Bây giờ nhớ lại muốn khóc rồi đây! Xin các bạn tha thứ!

Bây giờ mời các bạn click vào “N C G T N” and, enjoy reading!

DTQT.

Walking on a strange Land

Walking on a strange land < click here

Dear Reader,
This prose, “Walking on a strange Land”, had landed in the “Westories-Peace”, An anthology of poetry and prose by NESB women. Published by NSW Liverpool Migrant Resource Centre in the year 2000*

“I sowed a seed and I would like to see it grow. Since I’ve attended some writing workshops run by Marisa, I would not like to let her down. I have to show her the result of the seeds she has scattered in the land of my soul. She believed in me, helped me through many tasks, and now I present the flowers harvested from my rich soil.
Thank you, Marisa, and I hope that I will have more flowers in the future for you to enjoy.”

DTQT.

*Bạn đọc thân mến,
Đoản văn “Walking on a strange Land” của Dã-Thảo đã đăng trong “West stories-Peace”, An anthology gồm văn, thơ, của phụ nữ mà Anh Văn không phải là ngôn ngữ chính của họ, published by NSW Liverpool Migrant Resource Centre vào năm 2000.

“Tôi gieo một hạt giống và tôi muốn thấy nó nẩy mầm. Từ lúc tôi dự những lớp viết văn do Marisa điều khiển, tôi không muốn cô thất vọng. Tôi muốn khoe cái kết quả mà cô đã gieo hạt vào mảnh đất tâm hồn tôi. Cô tin tôi, giúp tôi qua nhiều phần việc, và bây giờ tôi trình bày những bông hoa gặt hái được từ mảnh đất màu mở của tôi.
Cảm ơn cô, Marisa, tôi hy vọng rằng tôi sẽ có thêm nhiều hoa nữa để cô thưởng thức”.

DTQT.