ĐI TRÊN ĐẤT LẠ

     Cùng bạn đọc thân mến,

“Đi Trên Đất Lạ” là bản chuyển ngữ cho đoản văn “WALKING ON A STRANGE LAND” của Dã-Thảo viết bằng Anh Ngữ, đã post lên ngày 16/11/2015. Xin gởi đến các bạn gái trong và ngoài nước VN. Mời bạn click vào link dưới để đọc.

Thân mến,
DTQT.

Đi Trên Đất Lạ < Please click

Sydney 23

Advertisements

MEMORIES OF PLUTO

Pluto &amp; Wally
Memories of Pluto  < click here

     This is the photo of Wally and Pluto, his beloved dog. Pluto was always with his owner, since he came to the gate of H.W. Adrian Engineering Pty Ltd for food and water in 1985. Pluto passed away in 1996 because of his old aged. Eleven years in between, Wally looked after Pluto very well and loved him and treated him as nice as his best friend. And he was really Wally’s best friend, no doubt.

     I made this poem in 1997 and published in “Carnival of Poets”, An anthology of poetry printed in 1998 by Liverpool Migrant Resource Centre. Sydney NSW Australia.

     Now, dear friends and readers, please click the title Memories of Pluto and enjoy reading.

     * Cùng Bạn Đọc Vietnamese thân mến, Dã-Thảo có chuyển bài thơ sang tiếng Việt. Kính mời. 

DTQT.

NGƯỜI CON GÁI THỨ NĂM.

Dã-ThảoNgười Con Gái Thứ Năm  < Xin click ở đây.

Kính thưa bạn đọc,

     Đây là bản chuyển ngữ cho trang: The Fifth Daughter, post lên ngày 17/11/2015,  Dã-Thảo xin gởi đến quý bạn đọc, thân nhân bà con tại Hội An và hải ngoại. Đây là chuyện thật lúc “Me” sanh DT, nhưng sau đó “Người Con Gái Thứ Năm” được “Ba” thương nhiều nhất…Bây giờ nhớ lại muốn khóc rồi đây! Xin các bạn tha thứ!

     Bây giờ mời các bạn click vào “N C G T N” and, enjoy reading!

DTQT.

HẠT CÁT TRONG LÒNG CON TRAI.

Cùng Bạn Đọc thân mến,

   Mời Bạn đọc truyện ngắn đầu tay của Dã-Thảo viết vào mùa thu năm 1982 tại Sydney Australia. Nhân vật Đỗ Quyên đi làm thì có thật nhưng nhân vật Hoài Nam là giả tưởng. Xin bạn click vào link dưới và đọc “Hạt Cát Trong Lòng Con Trai”. Hy vọng Bạn sẽ thích câu chuyện bình thường này.

Thân mến,

DTQT. 18/11/2015.

Hạt Cát Trong Lòng Con Trai. < Please click

Dễ Thương

WALKING ON A STRANGE LAND.

Walking on a strange land  <Please click

Dear Reader,
     This prose, “Walking on a strange Land”, had landed in the “Westories-Peace”, An anthology of poetry and prose by NESB women. Published by NSW Liverpool Migrant Resource Centre in the year 2000*

     “I sowed a seed and I would like to see it grow. Since I’ve attended some writing workshops run by Marisa, I would not like to let her down. I have to show her the result of the seeds she has scattered in the land of my soul. She believed in me, helped me through many tasks, and now I present the flowers harvested from my rich soil.
     Thank you, Marisa, and I hope that I will have more flowers in the future for you to enjoy.”

DTQT.

*Bạn Đọc thân mến,
     Đoạn văn “Walking on a strange Land” của Dã-Thảo đã đăng trong “West stories-Peace”, An anthology gồm văn, thơ, của phụ nữ mà Anh Văn không phải là ngôn ngữ chính của họ, published by NSW Liverpool Migrant Resource Centre vào năm 2000.

     “Tôi gieo một hạt giống và tôi muốn thấy nó nẩy mầm. Từ lúc tôi dự những lớp viết văn do Marisa điều khiển, tôi không muốn cô thất vọng. Tôi muốn khoe cái kết quả mà cô đã gieo hạt vào mảnh đất tâm hồn tôi. Cô tin tôi, giúp tôi qua nhiều phần việc, và bây giờ tôi trình bày những bông hoa gặt hái được từ mảnh đất màu mở của tôi.
     Cảm ơn cô, Marisa, tôi hy vọng rằng tôi sẽ có thêm nhiều hoa nữa để cô thưởng thức”.

DTQT.

YOU CAN CALL ME “MOTHER”.

Thưa Bạn Đọc,

     Dã-Thảo đính kèm theo đây bài chuyển ngữ sang tiếng Việt của: “You Can Call Me: “Mother”. Bạn đọc xong bài viết tiếng Anh, xin Bạn click vào mũi tên phía góc trên bên trái để trở lại đọc bài chuyển ngữ sang tiếng Việt. Chúc Bạn một ngày vui.

Thân mến,

DTQT. 27/05/2018

You Can Call Me “Mother”  < Please click

Con Có Thể Gọi Ta Bằng Mẹ  < Please click

Quế &amp; Rexy in April 1999 003

GỞI NGƯỜI TÌNH ĐẦU

  GỞI NGƯỜI TÌNH ĐẦU

Tình yêu đầu đời đang đẹp,

Mà anh dại bỏ đi thật uổng

để ngày nay người ta ngồi nhớ lại

cứ tiếc hoài.

 

Anh biết không?

Ngày đó, thư trả lời anh,

viết rồi cứ để hoài trong tập.

 Muốn đưa anh mà cứ sợ chúng bạn cười.

Thôi thì nhờ con chim xanh

trong lớp đưa thư,

 

Để sáng hôm sau, giờ ra chơi

thấy mặt anh tươi cười hớn hở

Để người ta thấy sân trường

hôm nay đẹp mà thương

Để hoa phượng đỏ tươi rơi đầy mặt cỏ,

như tình yêu mình đó, thuở học trò.

DÃ-THẢO 20/12/2002

Kỷ niệm thời cắp sách đến trường

          Trần Quý Cáp Hội An QN VN.      
canh dep